-
1 совсем
tout à fait, complètement, entièrement; tout (adj)он совсе́м молодо́й — il est tout jeune
совсе́м не... — ne... point, ne... guère, ne... nullement ( никак не)
я его́ совсе́м не зна́ю — je ne le connais pas
я э́того совсе́м не ожида́л — je ne m'y attendais pas
он уе́хал совсе́м ( навсегда) — il est parti pour toujours
* * *adv1) gener. bel et bien, complètement, de tout au tout, de tout point, en tout point, pleinement, totalement, fin, tout, tout à fait2) colloq. carrément, tout rond4) simpl. total -
2 совершенно
tout à fait, entièrement, totalement, complètement; parfaitement; absolument ( обязательно); tout (adj)он соверше́нно бе́лый — il est tout blanc
соверше́нно ве́рно — très juste
вы соверше́нно пра́вы — vous avez parfaitement raison
* * *adv1) gener. absolument, bellement, de tout au tout, entièrement, le mieux du monde, ne(...) en rien, pleinement, radicalement, totalement, tout, tout à fait, bien (Bien évidemment, les recherches scientifiques, de plus en plus pointues, pourront toujours être plus précises.), complètement, parfaitement2) colloq. comme tout, littéralement, carrément -
3 весь
1.( в значении прилагательного) tout (toute f, tous pl; toutes f pl)2.1)все — tout le monde; tous
все приехали — tout le monde est arrivé, tous sont arrivés
2)* * *мест.1) (вся, всё; все) tout le (f toute la, pl tous les, toutes les); entier (f entière) (тк. для ед. ч.)весь го́род — toute la ville
вся Москва́ — tout Moscou
всё окно́ покры́лось и́неем — toute la fenêtre est engivrée ( или s'est couverte de givre)
в саду́ сруби́ли все дере́вья — on a abattu tous les arbres du jardin
вся су́мма — la somme totale
весь дохо́д — revenu global
во весь го́лос — à pleine voix
2) (при связке явной или подразумевающейся; при глаголе) tout, toute, tous, toutesони́ все жи́вы — ils sont tous vivants
все жи́тели оста́вили го́род — les habitants ont tous quitté la ville
3) ( совсем) tout (toute - для ж. р. перед словами, начинающимися с согласной)он весь в поту́ — il est tout en sueur
она́ вошла́ вся в слеза́х — elle est entrée tout en larmes
пла́тье всё по́рвано — la robe est toute déchirée
он весь в отца́ — c'est tout le portrait de son père; c'est son père tout craché (fam)
4) в знач. сущ.он всего́ бои́тся — tout lui fait peur
5) в знач. сущ.все — tout le monde; tous, toutes
все прие́хали — tout le monde est arrivé, tous sont arrivés
они́ все прие́хали — ils sont tous arrivés
он всех уви́дел — il a vu tout le monde
скака́ть во весь опо́р — aller à bride abattue
со всего́ разма́ху — à tour de bras
••при всём том — néanmoins ( тем не менее); de surplus, de surcroît (вдобавок, сверх всего)
во всю разг. — de toutes mes (tes) forces, de tout mon (ton) possible
всё равно́ — c'est égal, c'est tout un, cela revient au même; quand même ( несмотря на это)
э́то всё равно́, что... — cela équivaut à..., c'est comme si...
мне всё равно́ — cela m'est égal, peu m'importe
всего́ хоро́шего! — au plaisir!
молоко́ у нас всё разг. — nous n'avons plus de lait
* * *1. adjgener. dans sa totalité, l'ensemble de(...) (...), entier (Le dispositif permet de tenir le bassin, le bas du corps ou le corps entier incliné.), plein, total, tout2. n1) gener. l'intégralité de2) med. la totalité de -
4 всего
1.1) ( в сумме) en toutвсего́ сто рубле́й — cent roubles en tout
2) ( лишь) разг. seulementпрошло́ всего́ два дня — deux jours seulement ont passé
••всего́-то? — ce n'est que ça?
то́лько и всего́ разг. — et c'est tout
всего́-на́всего разг. — en tout et pour tout; pour tout potage (fam)
2. (при <сравн. ст.>)всего́ хоро́шего! — au revoir!
1) перев. оборотом ce qui est le... c'est, ce qu'il y a de... c'estприя́тнее всего́ путеше́ствовать по́ морю — ce qui est le plus agréable ( или ce qu'il y a de plus agréable), c'est de voyager par mer
2) перев. вместе со сравн. ст., к которой относится, формой превосх. ст. соответ. прил. или наречиямо́ре споко́йнее всего́ ле́том — c'est en été que la mer est la plus calme
* * *part.1) gener. ci, dé-ci2) colloq. l'un dans l'autre (L'un dans l'autre, ils gagnent dix mille dollars par an.) -
5 вполне
complètement, pleinement, entièrement; tout à fait ( совсем)вполне́ досто́йный челове́к — quelqu'un de très bien
э́того вполне́ доста́точно — c'est bien assez, c'est tout à fait suffisant
я вполне́ согла́сен с ним — je suis complètement ( или tout à fait) d'accord avec lui
не вполне́ — à demi, un peu
он не вполне́ норма́лен — il n'est pas tout à fait normal; il est un peu toqué (fam)
* * *1. advgener. de tout point, en tout point, entièrement, pleinement, largement (La commande du zoom est souple, et l'amplitude est largement suffisante pour la photographie de tous les jours.), parfaitement, (подтверждение, усиление) bien, fin, complètement2. ngener. fort (Il est fort possible que le virus devienne beaucoup plus dangereux.), amplement (3 niveaux différents suffiraient amplement pour la saturation.), bel et bien -
6 просто
1) нареч. simplementэ́то про́сто объясня́ется — cela s'explique naturellement
2) в знач. сказ. (легко) il est facile de (+ infin)опрове́ргнуть его́ до́воды о́чень про́сто — il est bien facile de réfuter ses arguments
э́то совсе́м про́сто — c'est tout simple, c'est simple comme tout
3) усилительная частица разг.э́то про́сто безобра́зие! — c'est vraiment dégoûtant!
про́сто загляде́нье! — c'est vraiment délicieux!
он про́сто не мо́жет э́тому пове́рить — il se refuse à le croire
••про́сто-на́просто разг. — tout bonnement
про́сто так — sans plus; comme ça; tout bêtement
про́сто наказа́ние! — un vrai supplice!
* * *1. adv1) gener. comme du beurre, frugalement, naturellement, sagement, simplement, sobrement2) colloq. uniment2. part.1) gener. n'y mettre aucune coquetterie, tout court, facile, (в начале ответа) c'est-à-dire, plain-pied (de)2) colloq. go (tout de) -
7 Всё
I 1. в значении прил.см. весь 1.2. в значении сущ.tout le monde, tous m pl (toutes f pl)II 1. (всё) в значении прил.см. весь 1.2. (всё) в значении сущ.III (всё) нареч.все в порядке — tout va bien; ça va
1) (всё время, до сих пор) toujours2) со сравн ст de plus en plus* * *I всёс. р. к весьII всё, нареч.1) (всегда, всё время) toujoursон всё в разъе́здах — il est toujours en voyage
он всё на гастро́лях — il est tout le temps en tournée artistique
2) (до сих пор, не переставая) encore3) (однако, тем не менее)как он ни стара́ется, всё не выхо́дит — il a beau faire, il ne réussit pas
4) (перед сравн. ст.) de plus en plusвсё да́льше — de plus en plus loin
всё бо́лее и бо́лее — de plus en plus
5) (только, исключительно) разг. tout- всё жеIIIмн. от весь* * *ngener. Il n’y a rien de caché qui ne devienne manifeste. ((Luc 8:17 - TMN) Car il n’y a rien de caché qui ne devienne manifeste, ni rien de soigneusement dissimulé qui ne vienne jamais à être connu et ne paraisse jamais au grand jour.) -
8 все
I всёс. р. к весьII всё, нареч.1) (всегда, всё время) toujoursон всё в разъе́здах — il est toujours en voyage
он всё на гастро́лях — il est tout le temps en tournée artistique
2) (до сих пор, не переставая) encore3) (однако, тем не менее)как он ни стара́ется, всё не выхо́дит — il a beau faire, il ne réussit pas
4) (перед сравн. ст.) de plus en plusвсё да́льше — de plus en plus loin
всё бо́лее и бо́лее — de plus en plus
5) (только, исключительно) разг. tout- всё жеIIIмн. от весь* * *n1) gener. tout (при перечислении), dans sa totalité, l'ensemble de(...) (...), la totalité de(...) (...), tout (обычно с определённым артиклем), tout le monde, tout à tout, toutes, tous, pan(...) (...)2) obs. généralité -
9 всё
I всёс. р. к весьII всё, нареч.1) (всегда, всё время) toujoursон всё в разъе́здах — il est toujours en voyage
он всё на гастро́лях — il est tout le temps en tournée artistique
2) (до сих пор, не переставая) encore3) (однако, тем не менее)как он ни стара́ется, всё не выхо́дит — il a beau faire, il ne réussit pas
4) (перед сравн. ст.) de plus en plusвсё да́льше — de plus en plus loin
всё бо́лее и бо́лее — de plus en plus
5) (только, исключительно) разг. tout- всё жеIIIмн. от весь* * *ngener. sans cesse (â ñîœåòàíîî ñ ïðîœàñòîåì (C'est un laser idéal pour répondre aux exigences sans cesse croissantes de l'industrie biophotonique.)), tout, total -
10 только
у меня́ то́лько оди́н каранда́ш — j'ai un crayon seulement, je n'ai qu'un crayon
он то́лько чита́ет корректу́ры — il ne fait que lire les épreuves
то́лько она́ мо́жет э́то сде́лать — il n'y a qu'elle qui puisse faire cela, elle seule peut le faire
е́сли то́лько — si seulement, si toutefois
то́лько что́бы вам доста́вить удово́льствие — uniquement pour vous faire plaisir, c'est bien pour vous plaire
то́лько? (это всё?) — n'est-ce que cela?; c'est tout?
я согла́сен, то́лько име́йте в виду́, что... — je suis d'accord, mais sachez que...
то́лько разда́лся звоно́к... — à peine sonnait-on...
3) частицаа)поду́майте то́лько! — pensez un peu!
то́лько попро́буй э́то сде́лать! — essaie un peu de le faire!
каки́х то́лько книг он не чита́л! — qu'est-ce qu'il n'a pas lu!
где то́лько он не быва́л! — où n'a-t-il pas été
отку́да то́лько э́то берётся? — d'où vient tout cela?
то́лько бы — pourvu que (+ subj)
то́лько бы нам успе́ть зако́нчить рабо́ту — pourvu que nous arrivions à bout de notre ouvrage
••то́лько и всего́? разг. — ce n'est que ça?
не то́лько..., но и... — non seulement..., mais...
то́лько что — tout à l'heure, à l'instant même
б) перев. тж. формой passé immédiat глаголаон то́лько что ушёл — il vient de partir
то́лько его́ и ви́дели — zest [zɛst]! il s'envola
* * *part.1) gener. le temps de + infin (...), ne(...) guère que(...), ne(...) que, purement, rien que(...), uniquement, (в начале предложения) seul (seul le hasard peut le sauver — òîôüûî ñôæœàé ìîæåò ñïàñòî åèî), exclusivement, juste, seulement, simplement -
11 абсолютно
absolument adv; tout à fait* * *э́то абсолю́тно невозмо́жно — c'est tout à fait impossible
* * *adv1) gener. de tout au tout, à fond (ðàâè. la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles), totalement (Il s'agit de deux estimations totalement différentes qui concernent pourtant la même situation.), parfaitement, complètement, absolument2) jarg. carrément (Il est carrément stupide. - Îí àáñîôóòíî èôæïûé.) -
12 раз
I м.1) fois fвся́кий раз — toutes les fois
в пе́рвый, в после́дний раз — pour la première, pour la dernière fois
в друго́й раз — une autre fois
2) ( при счёте) unсемь раз отме́рь, оди́н раз отре́жь посл. — прибл. n'entreprends rien sans avoir mesuré toutes choses, il faut tourner dix fois sa langue dans la bouche avant de parler
••в са́мый раз ( впору) разг. — tout juste
не раз — bien des fois, plus d'une fois
ино́й раз — parfois
раз (и) навсегда́ — une fois pour toutes
друго́й раз ( иногда) — d'autres fois, parfois
раз-два и гото́во разг. — en deux temps trois mouvements
раз, два и обчёлся разг. — deux ou trois pas plus, c'est tout
э́то как раз то, что ну́жно — c'est exactement ce qu'il faut
раз на раз не прихо́дится — les choses ne se répètent pas toujours
вот тебе ра́з! разг. — прибл. tiens!; en voilà une affaire! ( в знак удивления); quelle tuile! ( о неприятности)
раз-друго́й — une ou deux fois
II нареч.раз плю́нуть разг. — прибл. c'est simple comme bonjour
( однажды) une foisоди́н раз, когда́... — une fois que...
III союзраз ве́чером и т.п. — un soir, etc.
( если) разг. siраз он не пойдёт, я то́же остаю́сь — s'il n'y va pas je reste aussi
* * *ngener. dès lors que, maintenant que(...) (это случилось), pendant que, puisqu', puisque, une fois que(...), une! deux!, du moment que, (это случилось) maintenaint que, fois, quand, coup -
13 один
1) числ. unоди́н раз не в счёт — une fois n'est pas coutume
2) (без других, в одиночестве) seul (adj)я сде́лал э́ту рабо́ту оди́н — j'ai fait ce travail tout seul
он был совсе́м оди́н — il était absolument seul
3) (некий, какой-то) un (certain)я прочита́л э́то в одно́й кни́ге — j'ai lu cela dans un livre
4) (никто другой, ничто другое) seul (adj); ne... que ( только)одна́ наде́жда подде́рживает его́ — l'espoir seul le soutient, il ne vit que par l'espoir, il n'y a que l'espoir pour le soutenir
одна́ лишь мысль о... — la seule idée de...
5) (исключительно, только) ne... que, seulementтут одни́ о́куни — ici il n'y a que des perches
6) (тот же самый, одинаковый) mêmeэ́то одна́ компа́ния — c'est la même clique
оди́н и тот же — le même
э́то одно́ и то же — c'est la même chose, c'est tout un; c'est bonnet blanc et blanc bonnet (fam)
7) сущ. м. l'unоди́н из ты́сячи — un entre mille
оди́н за други́м — l'un après l'autre, à la file
все за одного́, оди́н за всех — tous pour un, un pour tous
идти́ (входи́ть, выходи́ть и т.п.) по одному́ — aller (ê.) (entrer (ê.), sortir (ê.), etc.) un à ( или par) un
••оди́н еди́нственный — seul et unique
оди́н на оди́н — seul à seul, en combat singulier; tête à tête ( без посторонних)
все до одного́ — tous sans exception
все как оди́н — comme un seul homme
в оди́н го́лос — à l'unisson
оди́н раз ( однажды) — une fois
оди́н к одному́ — les uns meilleurs que les autres
одни́м сло́вом — en un mot
одни́м ду́хом — d'un trait
в оди́н прекра́сный день — un beau jour
оди́н в по́ле не во́ин посл. — прибл. l'union fait la force
* * *adj1) gener. l'un, la (article défini utilisé au sens de " un ", voir aussi " le ") (Le temps de propagation est légèrement inférieur à la nanoseconde.), le (article défini utilisé au sens de " un ", voir aussi " la ") (Le spot électronique peut être plus grand que le micromètre.), unique, seul, (означает предмет, неизвестный говорящему, слушающему) un2) colloq. solo3) IT. (число) un4) argo. seulabre -
14 в
1) ( место или направление) à; dans; en; ( с глаголом partir) pourв школе, в школу — à l'école
в сумке, в сумку — dans le sac
в Москве, в Москву — à Moscou
во Франции, во Францию — en France
в Японии, в Японию — au Japon
2) ( время) à; en; не переводится при названиях дней недели и при словах "день", "месяц", "год"в декабре — en décembre, au mois de décembre
в молодости — dans ma (ta, sa) jeunesse
3) ( состояние) en4) ( расстояние) à5) ( состав) enкомедия в трёх действиях — comédie f en trois actes
* * *(во)1) ( при обозначении конкретного места или направления) à; dans (внутри, внутрь); en (при названиях стран и местностей ж. рода); à (при названиях стран и местностей м. рода и при названиях городов); dans (при названиях стран, местностей и городов с определением)я иду́ в шко́лу — je vais à l'école
я вошёл в э́ту шко́лу — je suis entré dans cette école
в Росси́и — en Russie
в Кита́е — en Chine
в Япо́нии — au Japon
в Пари́же — à Paris; dans Paris ( в черте Парижа)
я встре́тил его́ в саду́ — je l'ai rencontré au ( или dans le) jardin
ввести́ су́дно в порт — faire entrer le navire au ( или dans) le port
2) (при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, учреждении) dans; àрабо́тать в мастерско́й — travailler dans ( или à) l'atelier; en atelier
быть в а́рмии — être dans l'armée
вступи́ть в каку́ю-либо па́ртию — entrer dans ( или à) un parti, adhérer à un parti
поступи́ть в шко́лу — entrer à l'école
3) ( при обозначении времени) à; en ( при цифрах года и названих месяцев); опускается при названиях дней и при словах "день, месяц, год"в ХХ ве́ке — au vingtième siècle
в 2000 году́ — en l'an deux mille
в октябре́ — en octobre (но au mois d'octobre)
в э́ту сре́ду — mercredi prochain
в э́том году́ — cette année
в мо́лодости — dans la jeunesse
в ста́рости — dans la vieillesse
4) ( в течение) enя сде́лаю э́то в два ме́сяца — je ferai cela en deux mois
в неде́лю — par semaine
5) ( при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывание в нём) en; dans ( при наличии определения)преврати́ть в разва́лины — mettre en ruines
дере́вья в цвету́ — les arbres en fleur
в гне́ве — en colère
быть в пальто́ — être en pardessus
в тра́уре — être en deuil, en blanc, etc.
быть в чёрном пла́тье — porter une robe noire
6) (при указании количества, размера) enкоме́дия в трёх де́йствиях — une comédie en trois actes
ко́мната в два́дцать квадра́тных ме́тров — une chambre de vingt métres carrés
отря́д в сто челове́к — un détachement de cent hommes
в фо́рме ко́нуса — en (forme de) cône
- в форме- в виде7) (при определении существительного в отношении его размеров, цены и т.п.) à; deв пять раз бо́льший — cinq fois plus grand
••недоста́ток, нужда́ в ко́м-либо, в чём-либо — manque m, besoin m de qn, de qch
он весь в отца́ — il est tout le portrait de son père; c'est son père tout craché (fam)
* * *1.eng. вольт2. advgener. (о выигрыше, экономии и т. п.) en termes de (Les progrès de la médecine nous ont permis un gain en termes de durée de vie.), à destination de ((â âíàœåíîî "â íàïðàâôåíîî") Seul un bagage est autorisé pour les voyages à destination de, en provenance de ou via les États-Unis.)3. prepos.1) gener. au sein de (Le développement de cette instrumentation est effectué au sein des laboratoires d'astronomie.), avec (äåéñòâîå î âðåìà åèî ñîâåðêåíîà: se retirer avec le coup de minuit æéòî ðîâíî â ïîôíîœü), chez, dans (действие и предмет, по направлению к которому оно совершается; tomber dans la mer упасть в море), fréquenter (...), (об использовании в какой-л. области деятельности) par (Les atténuateurs de ce genre sont utilisés par la technique coaxiale.), (о нахождении внутри чего-л.) sous (A la sortie des boîtes de connexion, les câbles sont tirés sous tubes-acier ou sous tresse métallique.), (сосредоточение чего-л. в чем-л.) sur (La centralisation de l'analyse et des informations sur un ensemble unique), (чем-л.) au niveau de (Quand on essaye de redémarrer la voiture, on entend le claquement au niveau du moteur.), monter (...), (действие и место его совершения) entre, (pour обозначает направление) pour, (chez указывает на временные отношения) chez (chez les anciens â äðåâíîå âðåìåíà), en2) obs. au-dedans, dedans, là-dedans3) mech.eng. volt4) busin. auprès (demander un entretien conseil auprès de l'agence, de la banque (ïîñîâåòîâàòüñà â àèåíñòâå, áàíûå)) -
15 вот и всё
-
16 всячески
разг.de toutes les manières, par tous les moyensвся́чески стара́ться — faire tout son possible
вся́чески руга́ть — injurier sur tous les tons
* * *advgener. à toute force, tout (Les autres avantages sont conservés, et ce poste de projection est tout indiqué partout oâ une installation rapide est recherchée.) -
17 душа
ж.1) âme fвозвы́шенная душа́ — une âme fière
в глубине́ души́ — intérieurement, dans le fond de son cœur; au fond de l'âme, dans l'âme, dans son for intérieur
от (всей) души — de tout mon (ton, etc.) cœur
душо́й и те́лом — corps et âme
у меня́ ра́достно на душе́ — j'ai le cœur en joie
у меня́ наболе́ло на душе́ — j'ai le cœur gros
2) ( единица населения) âme f; habitant mна ду́шу населе́ния — par habitant, par tête d'habitant
3) ( крепостной крестьянин) ист. serf [sɛr(f)] m4) ( человек) разг. âme f, personne fни души́ — pas une âme; pas un chat (fam)
ни живо́й души́ — il n'y a âme qui vive
ни одна́ душа́ ничего́ не узна́ет — personne n'en saura rien
••добре́йшая душа́ — une bonne pâte d'homme
душа́ о́бщества — boute-en-train m (pl invar)
он душа́ э́того предприя́тия — il est la cheville ouvrière de cette entreprise
петь, игра́ть и т.п. с душо́й — chanter, jouer, etc. avec âme ( или avec expression)
вложи́ть ду́шу во что́-либо — mettre de l'âme dans qch
жить душа́ в душу — vivre en parfaite harmonie
по душа́м говори́ть, бесе́довать и т.п. разг. — parler, causer, etc. à cœur ouvert
у меня́ душа́ не лежи́т к кому́-либо, к чему́-либо — je n'ai pas de sympathie pour qn, de goût pour qch
у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ разг. шутл. — j'ai eu une peur bleue
у него́ душа́ нараспа́шку разг. — il a le cœur sur les lèvres
отвести́ ду́шу разг. — se soulager le cœur
э́то мне по душе́ — ça me va
как бог на́ душу поло́жит — comme bon me (te, etc.) semble
в душе́ он не́ был согла́сен — dans son for intérieur il n'était pas d'accord
криви́ть душо́й — être hypocrite
души́ не ча́ять в ко́м-либо — aimer qn à la folie
ско́лько душе́ уго́дно — tant qu'on veut, à discrétion
не име́ть ни гроша́ за душо́й — n'avoir pas un sou, être à sec
у него́ душа́ не на ме́сте — il est tout bouleversé ( или tout retourné)
в чём душа́ (то́лько) де́ржится разг. — sa vie ne tient qu'a un fil
душа́ моя́ ( в обращении) разг. — mon cœur
* * *n1) gener. âme2) liter. tripe -
18 именно так, абсолютно
part.gener. (подтверждение чего-л.) tout a fait (-Ce chapeau, est-il blanc? -Tout a fait. (Éòà êàïûà áåôàà?-Òîœíî) -Il est tout a fait necessaire de laver les mains avant le repas. (Àáñîôóòíî íåîáõîäîìî ìûòü ðæûî ïåðåä åäîé))Dictionnaire russe-français universel > именно так, абсолютно
-
19 сказ
-
20 сказать
dire vtя не то́ хоте́л сказа́ть — ce n'est pas ce que je voulais dire
что вы э́тим хоти́те сказа́ть? — que voulez-vous dire par là?
кто бы мог сказа́ть — qui l'eût dit
тру́дно сказа́ть — on ne saurait dire
что вы на э́то ска́жете? — qu'en dites-vous?
сказа́в э́то — ceci dit
в зако́не ска́зано — la loi dit que...
не́чего сказа́ть! разг. — c'est du propre!
так сказа́ть, мо́жно сказа́ть — pour ainsi dire
легко́ сказа́ть — c'est bientôt dit
скажи́те! разг. — tiens!
э́тим всё ска́зано — c'est tout dire; voilà tout
ска́зано - сде́лано разг. — aussitôt dit, aussitôt fait; chose promise, chose due
* * *v1) gener. donner un soufflet à la raison, faire (сделать что- л.), laisser échapper, retenir (что-л.), dire2) colloq. coller, sortir3) simpl. casser
См. также в других словарях:
C'est tout — Auteur Marguerite Duras Genre Roman Pays d origine France Éditeur P.O.L … Wikipédia en Français
Ensemble, c'est tout — Pour l’article homonyme, voir Ensemble, c est tout (roman). Ensemble, c est tout Données clés Réalisation Claude Berri Scénario Claude Berri d après le roman d Anna Gavalda … Wikipédia en Français
Ensemble, C'est Tout — Réalisation Claude Berri Acteurs principaux Audrey Tautou Guillaume Canet Laurent Stocker Françoise Bertin Scénario Claude Berri d après l œuvre d Anna Gavalda Dialogues Claude Berri … Wikipédia en Français
Ensemble c'est tout — Ensemble, c est tout Ensemble, c est tout Réalisation Claude Berri Acteurs principaux Audrey Tautou Guillaume Canet Laurent Stocker Françoise Bertin Scénario Claude Berri d après l œuvre d Anna Gavalda Dialogues Claude Berri … Wikipédia en Français
Mick est tout seul — Mickaël Furnon Mickaël Furnon … Wikipédia en Français
Ensemble, c'est tout — Filmdaten Deutscher Titel: Zusammen ist man weniger allein Originaltitel: Ensemble, c est tout Produktionsland: Frankreich Erscheinungsjahr: 2007 Länge: 97 Minuten Originalsprache: Französisch … Deutsch Wikipedia
Ensemble c'est tout — Filmdaten Deutscher Titel: Zusammen ist man weniger allein Originaltitel: Ensemble, c est tout Produktionsland: Frankreich Erscheinungsjahr: 2007 Länge: 97 Minuten Originalsprache: Französisch … Deutsch Wikipedia
tout comprendre c'est tout pardonner — foreign term Etymology: French to understand all is to forgive all … New Collegiate Dictionary
Tout comprendre c’est tout pardonner. — См. Мы почти всегда извиняем то, что понимаем … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
TOUT, TOUTE — adj. Qui comprend l’intégrité, la totalité d’une chose considérée par rapport au nombre, à l’étendue ou à l’intensité de l’énergie; il fait au pluriel tous (quand il n’est pas devant un nom, un article, un adjectif ou un pronom, on prononce l’S) … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
TOUT — s. m. Une chose qui a des parties, considérée en son entier. Le tout est plus grand qu une de ses parties. Diviser un tout en plusieurs parties. Je ne veux point diviser cela par pièces, prenez le tout si vous voulez. Il vous cédera le tout. Au… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)